Website Localization Service for Academic Excellence Worldwide
Our Website Localization Service ensures your academic and professional websites resonate globally with precision and cultural sensitivity. We adapt content, metadata, and UI elements into multiple languages, preserving scholarly integrity while enhancing visibility and engagement. Perfect for universities, research centers, and institutions seeking international reach and impact.
Order our Website Localization Service today for $180
Website Localisation
Service
Adapt your site for global audiences with localized copy, UX patterns, and SEO metadata. We align tone, terminology, and accessibility by market.
- Market-specific terminology & style guides (EN-US/EN-UK, etc.)
- Localized SEO: titles, meta descriptions, slugs & hreflang mapping
- UX & accessibility checks (microcopy, forms, error states)
- Glossary/terminology management & consistency control
- QA pass across key templates (Home, PDP/PLP, Blog, Forms)
- Optional CMS integration guidance (WordPress, Shopify, headless)
When to choose
- You’re expanding to new regions and need localized SEO & UX.
- Your site requires consistent terminology and tone per locale.
- You want accessibility and conversion best practices per market.
Money Back Guarantee
“Money Back Guarantee” guarantees that a manuscript edited by us will never be rejected on the basis of poor language. On a rare occasion if rejection occurs, we will take full responsibility of re-editing the paper for resubmission at no additional cost. Our stringent systems and processes, professional editors, and in-house quality management system help us in delivering this promise to our authors.
Order Service NowWebsite Localization Service
Make your academic or professional website discoverable and culturally accurate across regions. Our Website Localization Service adapts your content, metadata, and interface text for target markets preserving scholarly precision while improving readability, SEO, and accessibility. Ideal for universities, research labs, PhD programs, journals, and knowledge-driven organizations.
About Our Service
- End-to-end localization for research websites, lab pages, journals, program microsites, and institutional blogs—without losing academic nuance or authorial intent.
- Subject-matter linguists and editors ensure terminology accuracy, tone consistency, and compliance with regional norms and accessibility expectations (readability and basic WCAG considerations).
- SEO-aware localization: titles, meta descriptions, headings, alt text, and structured content adapted for local search behavior to improve discoverability.
- Confidential, ethical workflow that preserves your authorship and institutional branding—see our client testimonials and knowledge guide.
What is Included in this Service
- Content Localization: Pages, menus, CTAs, forms, PDFs, and UI strings localized with glossary control for academic terms and institutional style.
- SEO & Metadata Adaptation: Local keyword mapping, meta tags, URL slugs, image alt text, and on-page structure refined for target languages and regions.
- Technical Guidance: Hreflang strategy, language switcher labels, right-to-left (RTL) checks, and basic layout validation across viewports.
- Quality Review: Bilingual review, link and form testing, and post-launch QA with a short stabilization window for tweaks.
Pricing Overview
- Flat Base Price: $180 covers one language, up to 5 key pages (e.g., Home, About, Programs/Services, Research, Contact). Additional pages/languages are add-ons as needed.
- Transparent Scoping: We assess page count, complexity (terminology density, PDFs), and integrations to confirm effort before we begin—no hidden fees.
- Deliverables: Localized copy, meta set, termbase/glossary, hreflang map, and an implementation checklist. See related writing & publishing services.
- Follow-up Support: 10-day support window for minor revisions and clarifications after go-live. Contact us or place an order.
Detailed Service Matrix
| Attribute | Details |
|---|---|
| Turnaround Time | Standard: 5–7 business days for up to 5 pages Express: 2–3 business days (subject to slot availability) |
| Rate | Base: $180 (1 language, up to 5 pages) Add-ons: Per extra page, additional language, or complex assets (forms/PDFs) scoped transparently. |
| Features | Content & UI localization, academic terminology control, SEO & metadata adaptation, basic accessibility checks, hreflang and URL guidance, QA and post-launch stabilization. Learn more on our blog. |
| Supported Locales | Major European and Asian languages (e.g., FR, DE, ES, IT, PT, AR [RTL], ZH, JA, KO, HI). For specialized needs, explore our academic services or corporate support. |
We support various document types
Expand Your Research with Global Visibility
Localize your academic website and connect with international scholars, institutions, and funding bodies in their own language.
How the Process Works
A clear, step-by-step workflow for universities, research labs, PhD programs, and knowledge-driven organizations. We translate and localize your site content, UI strings, and metadata preserving academic integrity while improving clarity, accessibility, and discoverability in each target region.
Intake & Goals
Share site URLs/sitemap, target countries & languages, academic audience profiles, and key pages (Home, Programs/Departments, Research, Publications, Contact).
Audit & Scoping
Assess CMS, content types (pages, blog, PDFs), UI strings, forms, and integrations. Confirm page counts and any specialized terminology or compliance needs.
Locale Strategy
Select locales/variants (e.g., ES-ES vs ES-MX). Define tone, style, and institutional terminology. Create a bilingual glossary to preserve scholarly nuance.
SEO & Information Architecture
Plan localized titles, meta descriptions, headings, alt text, and internal links. Map hreflang, URL structure (subfolders/subdomains), and language attributes.
Content Localization
Localize high-value pages, program descriptions, research summaries, CTAs, and microcopy. Align dates, units, academic titles, and cultural references.
UI Strings & Forms
Adapt menu labels, buttons, form fields, validations, and system messages. Ensure consistent terminology with departmental and journal pages.
Accessibility & RTL Prep
Apply practical WCAG considerations and check right-to-left rendering (e.g., Arabic). Validate directionality, punctuation spacing, and figure captions.
Technical Integration Pack
Deliver CMS-ready copy, glossary, metadata set, and hreflang/URL map. Provide implementer notes for templates, language switchers, and sitemaps.
Linguistic & Functional QA
Review localized pages across devices/browsers. Check links, forms, PDFs, and navigation. Verify schema, alt text, and internal link consistency.
Stakeholder Review
Share preview links for faculty/admin sign-off. Capture tracked edits and comments. Incorporate final revisions while protecting core terminology.
Launch Support
Assist with go-live checks: language switcher behavior, hreflang validation, sitemap submission, and indexing of localized sections.
Post-Launch Optimization
Monitor early metrics (bounce, CTR on localized SERPs). Fine-tune copy and metadata. Enjoy a 10-day stabilization window for minor tweaks and clarifications.
Ensure Academic Integrity Across Languages
Our Website Localization Service preserves scholarly accuracy, ensuring research terminology and institutional values remain intact in every language.
Website Localization Service
Empowering Research & Knowledge
At ContentXprtz, we are dedicated to delivering ethical, reliable, and tailored academic and professional services that refine ideas, support scholars, and transform research into impactful contributions recognized worldwide.

Trusted by
15,000 Researchers
Global Impact at an Affordable Price
At just $180, you gain a fully localized academic website, optimized for multilingual search engines and cultural accessibility.
Recognized Excellence, Trusted by Scholars
Our impact speaks for itself, partnered with universities, research institutions, and global professionals across 110+ countries, and recognized for our ethical, reliable, and publication-focused services, we are proud to help students, PhD scholars, authors, and corporates achieve success that inspires trust and drives academic excellence worldwide.
ISO Certification Excellence
Highest Quality Standards

24x7 Support Availability for You.

Free Unlimited Chat Consultations
Trusted Website Localization for Scholars
Real experiences from universities and research institutes that chose our Website Localization Service to make programs, labs, and publications discoverable in multiple languages—with accurate terminology, ethical workflows, and SEO-ready metadata.
Our faculty pages were localized into French and Spanish with impeccable terminology control. The hreflang map and metadata improved international visibility within weeks.
ContentXprtz preserved the academic tone of our lab site in Japanese. The language switcher and RTL/LCID advice were practical and easy for our web team to implement.
The glossary they built for our public health programs ensured consistent terminology across Portuguese and English. Accessibility notes helped us meet internal policy.
Their Arabic localization respected RTL layout and citation conventions. Search visibility improved after implementing their hreflang and sitemap recommendations.
From alt text to structured data, their SEO guidance for multilingual pages was rigorous and evidence-based. Our research repository now surfaces in local SERPs.
The team localized our admissions microsite for West Africa and India, aligning units, dates, and program names. Inquiries from target regions increased markedly.
Trusted by Leading Universities Worldwide
From Oxford to Tokyo, institutions trust our Website Localization Service to make their research accessible to a global audience.
Website Localization Service Frequently Asked Questions
ContentXprtz provides an end-to-end Website Localization Service for universities, research labs, journals, and knowledge-driven organizations. We adapt site copy, UI strings, metadata, and navigation for target regions—so your academic content remains precise, culturally appropriate, and easy to discover. Base price $180.
What is included in the Website Localization Service
We localize page content, menus, buttons, forms, and microcopy; adapt academic terminology via a curated glossary; and align navigation, date/number formats, and cultural references. We also prepare a basic accessibility and SEO checklist for multilingual pages.
Which languages and locales do you support
We cover major European and Asian languages (for example: French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Arabic, Chinese, Japanese, Korean, and Hindi) and can tailor to country-specific variants (e.g., Spanish-ES vs Spanish-MX) for precise academic communication.
How do you implement hreflang and URL structure
We provide an hreflang map and recommend separate URLs for each language (subfolders, subdomains, or ccTLDs). This helps search engines serve the correct localized version and avoids cloaking based on cookies or automatic redirects.
Do you localize metadata and schema for SEO
Yes. We adapt titles, meta descriptions, headings, image alt text, and key internal links. We also advise on structured data and language attributes so localized pages remain discoverable without compromising scholarly accuracy.
How do you handle language switchers and user experience
We recommend a clearly visible language switcher with language names (not flags), persistent across pages. We avoid auto-redirects that can block users (and crawlers) from accessing all language versions.
Can you support right-to-left (RTL) languages like Arabic or Hebrew
Yes. We validate layout, punctuation spacing, and bidirectional text behavior, and advise on appropriate use of dir="rtl" and CSS so UI components and academic figures render correctly.
Do you follow accessibility (WCAG) and readability practices
We incorporate practical WCAG guidance—clear headings, alt text, sufficient contrast notes, and meaningful link labels—so localized pages remain perceivable, operable, understandable, and robust for a wider audience.
Will you review forms, PDFs, and embedded UI strings
Yes. We localize and test form labels, error messages, success states, PDF titles and bookmarks (if editable), and portal prompts, ensuring consistency with on-page terminology and journal/program requirements.
What deliverables will I receive
You receive localized copy (doc or CMS-ready), a terminology glossary, an hreflang/URL map, a metadata set (titles/descriptions/alt text), and an implementation checklist. Post-launch, we include a short stabilization window for minor tweaks.
What timelines and pricing should I expect
Typical turnaround is 5–7 business days for up to five key pages (express options available). The base price is $180 for one language, with transparent add-ons for extra pages, languages, and complex assets.









