ContentXprtzBook Translation Service
Rated 4.9 of 5

Book Translation Service for Academic Excellence Worldwide

Our Book Translation Service empowers authors, researchers, and academic publishers to share their work globally with accuracy and cultural sensitivity. We specialize in translating academic monographs, textbooks, and professional books while preserving your scholarly voice, ensuring discipline-specific terminology, and delivering publication-ready editions for both print and digital formats.

Order Service Now

Transform your book into a global edition with precision and expertise

Literary Quality

Book Translation
Service

Preserve voice, rhythm, and cultural nuance while reaching global readers. Ideal for academic monographs, nonfiction, and trade titles.

Per 1,000 words ₹7,000
Convert ₹ (INR) $ (USD)
Order Service Now

This service includes
  • Translator–editor pair for fidelity & style preservation
  • Terminology glossary & character/place-name consistency
  • Footnote/endnote handling, citations & bibliographic styles
  • Sample chapter pilot & tone alignment before full run
  • Light typesetting-ready formatting (Doc/ePub-friendly)
  • Two editorial passes for quality assurance

When to choose

  • You’re preparing a book for international release or co-editions.
  • Your manuscript needs tone-true literary translation.
  • You require academic citation fidelity and style rigor.
ContentXprtz Quality Seal

Money Back Guarantee

“Money Back Guarantee” guarantees that a manuscript edited by us will never be rejected on the basis of poor language. On a rare occasion if rejection occurs, we will take full responsibility of re-editing the paper for resubmission at no additional cost. Our stringent systems and processes, professional editors, and in-house quality management system help us in delivering this promise to our authors.

Order Service Now

Book Translation Service

Our Book Translation Service helps authors, scholars, and publishers bring their ideas to global readers with precise, culturally resonant translations preserving your voice, intent, and intellectual ownership while meeting academic and publishing standards.

About Our Service

  • Human-led, research-driven translation for academic monographs, literary non-fiction, textbooks, and technical books.
  • Native linguists with subject expertise ensure conceptual accuracy, discipline-specific terminology, and natural readability.
  • Voice preservation: translators mirror the author’s style, tone, and rhetorical intent through collaborative briefings and sample calibrations.
  • Confidential, ethical workflow with full authorship retained by you; NDAs available on request.

What is Included in this Service

  • End-to-End Translation: Complete book translation, including preface, chapters, appendices, figures, tables, footnotes, and captions.
  • Terminology & Glossary Management: Creation/curation of bilingual glossaries and style sheets to maintain consistency across chapters and editions.
  • Scholarly Apparatus: Accurate treatment of citations, references, indices, equations, and special characters; support for RTL/LTR scripts.
  • Editing, Proofreading & QA: Dual-linguist review, final proofreading, plagiarism safeguards for quoted matter, and publisher/journal compliance checks.

Pricing Overview

  • Transparent Packages: Standard and Premium tiers based on language pair, subject complexity, and required depth of editorial review.
  • Flat-Rate per 1,000 Words: No hidden fees—pricing reflects translation, editing, terminology, and QA scope.
  • Deliverables: Print-ready and eBook-friendly files, glossary, style sheet, and tracked-changes review notes.
  • Follow-up Support: 10-day post-delivery window for author queries, minor revisions, or publisher-requested tweaks.

Detailed Service Matrix

Attribute Details
Turnaround Time Standard: ~15 business days per 50,000 words
Premium: ~7–10 business days per 50,000 words (priority team & author consultations)
Rate Standard: from $149 per 1,000 source words
Premium: from $219 per 1,000 source words
Features End-to-end translation, terminology management, dual-linguist editing, final proofreading, publisher compliance, glossary & style sheet, and post-delivery clarifications.
Supported Domains Humanities & Social Sciences, STEM, Medicine & Health, Business & Economics, Law & Public Policy, Arts & Design, Education, and Interdisciplinary works.
File Handling DOCX, LaTeX, PDF (editable), InDesign (IDML), and eBook formats (EPUB/MOBI) with layout preservation and figure/diagram labels retained.
Citation Style Chicago, APA, MLA, IEEE, Harvard, Vancouver, or publisher-specific guidelines (series handbooks supported).
Languages EN ⇄ (FR, DE, ES, PT, IT), EN ⇄ (ZH, JA, KO), EN ⇄ (AR, RU, TR), and additional pairs on request; RTL/LTR scripts supported.

We support various document types

Translate Your Book for Global Readers

Share your scholarship worldwide with a precise, culturally sensitive translation that preserves your voice and disciplinary terminology ready for print and eBook publication.

Order Now
ContentXprtz
Book Translation Service

Book Translation Service — Step by Step Process

How ContentXprtz translates and prepares your academic or professional book for global publication from the first briefing to final print/eBook delivery.

📤

Submit Manuscript & Assets

Share your manuscript (DOCX/LaTeX), figures, tables, captions, permissions, and any prior editions or style notes. Indicate target language(s), audience, and preferred publication formats (print/EPUB/PDF).

🧭

Discovery & Translation Brief

We clarify scope, tone, and terminology; confirm rights/permissions for third-party content; and align on deadlines, file types, and any series or publisher guidelines.

📝

Sample Calibration

Our native linguist produces a short sample. You review style and voice; we refine a style sheet and bilingual glossary to ensure consistency across chapters.

📚

Chapter-wise Translation

We translate in structured batches, maintaining authorial voice and discipline-specific terminology. Progress updates keep you informed at each milestone.

🔬

Technical Elements & Notation

Equations, LaTeX, symbols, and cross-references are validated; figure/table captions and footnotes are aligned; RTL/LTR conventions and diacritics are preserved.

🛡️

Bilingual Editing & QA

A second linguist reviews for accuracy, fluency, and fidelity. We run consistency checks against the glossary, perform fact/quote verification, and polish readability.

🔁

Author Review & Revisions

You receive chapter batches with tracked changes. We incorporate your comments and finalize language, style, and any terminological preferences.

📦

Final Delivery & Metadata

We deliver print-ready files (DOCX/PDF/IDML/LaTeX) and, if requested, an accessibility-minded EPUB 3 package, plus glossary, style sheet, and metadata (title, keywords, descriptions) for discoverability.

Ensure Academic Accuracy in Translation

Collaborate with native linguists and subject experts who protect nuance, citations, and methodological clarity so your translated edition reads peer-ready and publisher-compliant.

Order Now
Book Translation Service

Empowering Research & Knowledge

At ContentXprtz, we are dedicated to delivering ethical, reliable, and tailored academic and professional services that refine ideas, support scholars, and transform research into impactful contributions recognized worldwide.

thesis-service-near-me-1

Trusted by
15,000 Researchers

Preserve LaTeX, Equations, and Notation

From formulas to cross-references, we maintain structure and accuracy ensuring figures, tables, and symbols render correctly in both print-ready PDFs and EPUB 3 files.

Order Now
Book Translation Service

Recognized Excellence, Trusted by Scholars

Our impact speaks for itself, partnered with universities, research institutions, and global professionals across 110+ countries, and recognized for our ethical, reliable, and publication-focused services, we are proud to help students, PhD scholars, authors, and corporates achieve success that inspires trust and drives academic excellence worldwide.

ISO Certification Excellence
ISO Certification Excellence
We follow ISO/IEC 27001:2013, ISO 17100, and ISO 18587 certified standards.
Highest Quality Standards
Highest Quality Standards
We ensure exceptional quality with refined processes and a strong QMS.
24x7 Support Availability for You.
24x7 Support Availability for You.
We operate 24/7 to guarantee your publication and research success.
Free Unlimited Chat Consultations
Free Unlimited Chat Consultations
We connect you directly with subject matter experts who worked on your manuscript.
Rated 4.9 Stars


Trusted Book Translation Service for Scholars

Real experiences from authors and editors who used our Book Translation Service to publish accurate, culturally resonant editions preserving scholarly voice, discipline-specific terminology, and publisher-ready formatting for print and eBook.

The translation of my sociology monograph retained nuance and theory-specific terminology. ContentXprtz coordinated glossary building, fact checks, and a clean EPUB our students can now access the book globally.

My biomedical textbook was translated to Japanese with impeccable accuracy. LaTeX equations, figure labels, and references were preserved our publisher signed off immediately.

Cultural references in my Latin American history text were translated with sensitivity and context notes. The Spanish edition reads authentically without losing academic rigor.

For our engineering handbook, the team kept units, symbols, and cross-references intact. Metadata and keywords boosted discoverability for the English–German editions.

Our public policy text moved from English to Arabic smoothly. The translators preserved tone and terminology, adding clear notes for regional context.

The Chinese translation of our management casebook reads naturally yet precise. ONIX-ready metadata and a style sheet simplified distribution to libraries and retailers.

Deliver Accessible EPUB 3, Optimized Metadata

Improve discoverability with accurate titles, keywords, and descriptions plus EPUB 3 structure, alt text, and navigation that meet accessibility and retailer requirements.

Order Now
Frequently Asked Questions

Book Translation Service Frequently Asked Questions

ContentXprtz offers a specialized Book Translation Service for authors, scholars, and academic publishers seeking high-fidelity translations of monographs, textbooks, edited volumes, and literary non-fiction. Our human-led process preserves your voice and scholarly intent while meeting publishing standards for print and eBook formats, accessibility, and global discoverability.

What is included in your academic book translation workflow?

We deliver end-to-end support: translator onboarding and brief, sample calibration, chapter-wise translation, dual-linguist editing, technical terminology verification, fact and quote checks, layout-aware polishing, and final proofreading—plus eBook packaging and metadata for distribution.

Do you follow recognized quality standards for translation?

Yes. Our workflows align with industry requirements for professional translation quality assurance, including clearly defined roles for translators, revisers, and reviewers, and documented processes that govern terminology, resources, and deliverables.

Can you handle LaTeX, equations, and discipline-specific notation?

Absolutely. We translate and validate formulas, symbols, and cross-references in LaTeX manuscripts, maintain consistent numbering, and ensure figure/table captions, footnotes, and bibliographic elements render correctly in both print and digital outputs.

Do you prepare accessible EPUB files and support right-to-left scripts?

Yes. We produce EPUB 3–ready content with semantic structure, alt text, readable tables, and logical navigation. We support left-to-right and right-to-left languages, preserving typographic conventions and reading order across devices.

Will the translated edition need a new ISBN?

Yes. Each language edition requires its own ISBN. If you publish multiple formats (hardcover, paperback, EPUB), each format typically needs a distinct ISBN as well. We can coordinate this step with your national ISBN agency.

Do you optimize book metadata for discovery (ONIX, keywords)?

We craft accurate title/subtitle translations, contributor names, subject codes, and long descriptions, and can generate ONIX-compatible metadata to improve retailer and library discoverability for your translated edition.

How do you handle rights, permissions, and third-party content?

We flag any third-party text, images, and tables that require permission in the target language, note license terms, and help you obtain or document permissions so your translated book can be distributed without legal risk.

Which deliverables do I receive at the end?

You receive a translation-ready manuscript (DOCX/LaTeX), a clean, typeset-friendly file, an accessibility-conscious EPUB package (if requested), a style sheet and glossary, and a change log of editorial decisions for full transparency.

What languages and academic domains do you support?

We support major language pairs across Humanities & Social Sciences, STEM, Medicine, Law, and Business. Complex projects with specialized terminology are assigned to native linguists with relevant subject expertise.

What are typical timelines and pricing considerations?

Turnaround depends on length, complexity, and language pair. As a guide, full-length monographs (≈60–80k words) often require several weeks with concurrent editing. Pricing is usually per 1,000 source words with options for premium editorial review and accessibility packaging.

Didn’t find the right response? Click to know more